你要先把地址翻譯成國際共通語言...英語在外加韓文歐...因為台灣的郵政系統只能辨識英 中 日這三個文字所以要先翻譯但是怕韓國那裡看不懂所以加上韓文
季東西到非中文系國家全部都是用橫式書寫<信封也是衡的>
自左上角開始書寫對方的地址...中間收件人..下偏右一點是寄件人的資料...郵票是貼在右上角所以寫對方的地址時要留空間歐
季東西到非中文系國家全部都是用橫式書寫<信封也是衡的>
自左上角開始書寫對方的地址...中間收件人..下偏右一點是寄件人的資料...郵票是貼在右上角所以寫對方的地址時要留空間歐
【國際郵件橫式信封書寫方式 】 | ||
收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄件人姓名、地址及郵遞區號書於左上角或背面。 | ||
檢視圖片 | 書寫順序如下 : | |
檢視圖片 | 第1行:姓名或商號名稱。 | |
檢視圖片 | 第2行:門牌號碼、弄、巷、路街名稱。 | |
檢視圖片 | 第3行:鄉鎮、縣市、郵遞區號。 | |
檢視圖片 | 第4行:國名。 | |
式樣:(如右下圖) | ||
檢視圖片 | ||
檢視圖片 | 「郵政信箱 」英譯方式,如下圖: | |
檢視圖片 | (範例:台北郵政1-200號信箱) | |
檢視圖片 |
全站熱搜
留言列表